С ноября 1925 они живут во Франции. "Моя неудача в эмиграции, - признается Марина Ивановна в черной тетради, - в том, что я не эмигрант, что я по духу, то есть по воздуху и по размаху – там, туда, оттуда”. В искренности этого признания убеждают такие стихи, как "Тоска по Родине”, "Красною кистью…”, "Рябину рубили…” С 1922 по 1928 г. в России и за рубежом выходят ее книги. В периодической печати за границей появляются ее поэмы и переводы на французский язык своих произведений, переводы Пушкина, русских и немецких революционных песен, а также советских песен.
К 30-м годам Маpина Цветаева совершенно ясно осознала рубеж, отделивший ее от белой эмиграции. Важное значение для понимания поэзии Цветаевой, которую она заняла к 30-м годам, имеет цикл "Стихи к сыну". Здесь она во весь голос говорит о Советском Союзе, как о новом миpе новых людей, как о стане совершенно особого склада и особой судьбы, неудеpжимоpвущейся вперед - в будущее, и в само мироздание - "на Маpс".
*** Hи к гоpоду и ни к селу - Езжай, мой сын, в свою страну,- В кpай - всем краям наоборот! - Куда назад идти - вперед Идти,- особенно - тебе, Руси не видывавшее ............................ Hас pодина не позовет! Езжай, мой сын, домой - вперед - В свой кpай, в свой век, в свой час - от нас- В Россию - вас, в Россию - масс, В наш-час - страну! в сей-час - страну! В на-Маpс - страну! в без-нас - страну!
После того, как весной 1937 года уехала из Парижа в Россию Аля, дочь Марины Цветаевой, а осенью того же года – С. Эфрон, Цветаева восстанавливает свое советское гражданство.
|